Fórum p/ quem ainda não entende o que é quot;tremquot;! #129687

27/10/2005

0

Eita minerada inteligente sô!!!!!!!

O Verdadeiro Significado Da Palavra TREM

Interessante que o assunto mineirês veio à tona logo no dia em que alguns transtornos foram causados pelo seu desconhecimento por parte de alguns jornalistas, que escreveram a seguinte manchete: - ´Trens batem de frente em Minas.´

Os mineiros, óbviamente, não deram a devida importância, já que para eles isto quer dizer apenas que duas coisas bateram. Poderia ter sido dois carros, um carro e uma moto, uma carroça e um carro de boi; ou até mesmo um choque entre uma mala de viagem e a mesa de jantar.

Movido pela curiosidade, resolvi então consultar o dicionário. E vejam o que diz:

trem [Do fr. train.] S. m. 1. Conjunto de objetos que formam a bagagem de um viajante. 2. Comitiva, séquito. 3. Mobiliário duma casa. 4. Conjunto de objetos apropriados para certos serviços. 5. Carruagem, sege. 6. Vestuário, traje, trajo. 7. Mar. G. Bras. Grupamento de navios auxiliares destinados aos serviços (reparos, abastecimento, etc.) de uma esquadra. 8. Bras. Comboio ferroviário; trem de ferro. 9. Bras. Bateria de cozinha. 10. Bras. MG C.O. Pop. Qualquer objeto ou coisa; coisa, negócio, treco, troço: ´ensopando o arroz e abusando da pimenta, trem especial, apanhado ali mesmo, na horta.´ (Humberto Crispim Borges, Cacho de Tucum, p. 186). 11. Bras. MG S. Fam. Indivíduo sem préstimo, ou de mau caráter; traste.

Vejam que o sentido de comboio ferroviário é apenas o 8º , e ainda é considerado um brasileirismo.

Comentei o fato com um amigo especialista em etimologia , que me esclareceu a questão: o comboio ferroviário recebeu o nome de trem justamente porque trazia, porque transportava, os trens das pessoas. Vale lembrar que nessa época o Brasil possuía uma malha ferroviária com relativa capilaridade e o transporte ferroviário era o mais importante. Assim, era natural que as pessoas fizessem essa associação.

Moral da estória :

O mineiro é, antes de tudo, um erudito. Além de erudito, ainda é humilde e aceita que o pessoal dos outros estados tripudie da forma como usa a palavra trem. Na verdade, acho que isso faz parte do ´espírito cristão do mineiro´. Ele escuta as gozações e pensa: que sejam perdoados, pois não sabem o que dizem. :roll:

OH TREM BÃO SÔ!!! Como diriamos nós mineiros.. :lol:


Repa

Repa

Responder

Posts

27/10/2005

Motta

do Fr. train < traîner


s. m.,
conjunto de malas ou bagagem de um viajante;

conjunto de móveis de uma casa;

conjunto de utensílios de cozinha;

qualquer carruagem;

comitiva;

Brasil,
comboio.


- de aterragem: parte do avião que permite o contacto com o solo, constituída por um sistema articulado terminado em rodas.

fonte http://www.priberam.pt/dlpo/definir_resultados.aspx


Responder

Gostei + 0

29/10/2005

Rm

E a expressão ´UAI´ ???

Uma vez me falaram (em Minas) que esta expressão vem do inglês (!)
sério. Antes da II Guerra Mundial e por séculos quem mandava na economia latino americana eram os ingleses.A presença destes era marcante,especialmente em Minas pelas riquezas minerais.
Quando um ingles perguntava o preço de algo e achava muito caro perguntava em seguida: Why so expensive? (por quê tão caro).E o mineirinho repondia: Não tem ´uai so´ é tanto!!!

Fica a dúvida se o ´so´ vem do ingles ou é uma forma reduzida de senhor.

Não sei se esta versão é a oficial mas até que tem fundamento,não é?


Responder

Gostei + 0

29/10/2005

Motta

Falam que que forró viria de FOR ALL (festas abertas a todos) e oxente seria corruptela de OH SHIT.

Eu dúvido destas e de uai-Why ...

De onde vem o ué carioca , o tché gaucho ??!!


Responder

Gostei + 0

30/10/2005

Rm

O ´Tchê´ gaúcho vem da língua indigena Guarani

CHÊ, interj. Equivalente a tu aí ou tu simplesmente. Usa-se também, como vocativo: ´Como vai, chê?´; para chamar a atenção: ´chê, que mulher bonita!´. Pronuncia-se tchê à maneira espanhola. O mesmo que ché, tiê e tchê.

Em algumas regiões a pronúncia é como no portugês chê.

Sobre o ué algum colega carioca talvez possa nos informar.

Uma vez um europeu viajou 4000 km dentro do Brasil (Nordeste ao Sul) e ao desembarcar,acostumado ao pequeno territorio dos países europeus, comentou: ´E ainda falam a mesma lingua!!´
Não temos ideia do que é o Brasil e sua riqueza cultural irmanada em um só país.


Responder

Gostei + 0

30/10/2005

Beppe

AHeuAHEUAheuAEHUAheuaheuaheUAHeu a origem do uai so é a melhor! HAEuahEUAHEuhhe

Como vai, chê

Bá, meio raro ouvir exatamente isso...mais comum: ´E daí, tchê´


Responder

Gostei + 0

30/10/2005

Rm

Pois é tche...!


Responder

Gostei + 0

31/10/2005

Repa

Achei isso interessante.

´Acredita-se que a origem do «uai» estaria na fusão das interjeições opa! (ou upa!)+ôi+ai, que aparecem assim juntinhas, por exemplo, na página 353 de Sagarana, o grande (em todos os sentidos) romance do escritor mineiro João Guimarães Rosa.
A essa hipótese podemos juntar uma outra. A que Luciano de Oliveira Fernandes, um professor mineiro, defendeu no V Congresso de Ciências Humanas, Letras e Artes, realizado na Universidade Federal de Ouro Preto, em agosto de 2001.
Segundo ele, tudo começou quando um vilarejo chamado Gongo Soco, onde se explorava ouro, foi comprado pela “Imperial Brazilian Mining Association”, o que resultou na instalação da primeira empresa britânica em Minas Gerais. Durante as quase três décadas, de 1824 a 1856, que os ingleses ali estiveram, Gongo Seco, afirma o professor, foi transformado numa autêntica vila inglesa. E passo a citá-lo:
«Pode ser atribuída ao convívio com esses e outros ingleses que residiram na província a utilização por parte dos mineiros da interjeição ´Uai!´ (que exprime surpresa e/ou espanto), a qual possui semelhanças fonéticas e semânticas com o vocábulo ´Why´ utilizado na língua inglesa com o mesmo sentido do nosso ´por quê?´, ou como interjeição, assumindo, neste caso, o mesmo sentido do Uai mineiro. Notemos que o Uai mineiro e o ´Why´ britânico possuem a mesma representação fonética; e notemos ainda que o Uai é a expressão da língua portuguesa falada no Brasil que mais se relaciona com a identidade mineira.»
Os ingleses foram embora, mas o Uai nacionalizou-se. Ou melhor, mineirizou-se. Segundo o prescrito nas Noções de Mineirês para ‘estrangeiros’, «Uai é indispensável, significa nada e tudo ao mesmo tempo. Tudo depende do contexto e da entonação.´

http://ciberduvidas.sapo.pt/php/resposta.php?id=12679


Responder

Gostei + 0

Utilizamos cookies para fornecer uma melhor experiência para nossos usuários, consulte nossa política de privacidade.

Aceitar